BAR: “1,500 Year Old Amulet References Eucharist”

christian-amulet-manchester

From the article:

“A recently discovered 1,500-year-old papyrus fragment containing a protective Christian prayer is one of the earliest surviving texts of its kind. Historian Roberta Mazza found the Christian amulet among the thousands of unpublished historical documents kept at the University of Manchester’s John Rylands Research Institute. The early Christian prayer, written in Greek, references the Eucharist—a Christian ritual commemorating Jesus’ Last Supper—and “manna of the new covenant.””

“Fear you all who rule over the earth.
Know you nations and peoples that Christ is our God.
For he spoke and they came to being, he commanded and they were created; he put everything under our feet and delivered us from the wish of our enemies.
Our God prepared a sacred table in the desert for the people and gave manna of the new covenant to eat, the Lord’s immortal body and the blood of Christ poured for us in remission of sins.”

Read the full article here.

http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/post-biblical-period/1500-year-old-christian-amulet-references-eucharist/

The Dead Sea Scrolls, the Masoretic Text, and the Septuagint

http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/bible-versions-and-translations/the-original-bible-and-the-dead-sea-scrolls/

A recent article in the Biblical Archaeology Society on the relationship of the Dead Sea Scrolls (DSS, the earliest extant Hebrew version of the Bible) to the Masoretic Text (MT, ca. 10th century Hebrew version of the Bible that provides the basis for the modern Jewish Scripture and Protestant Old Testament) and the Septuagint (LXX, an early Greek translation of the Hebrew Scripture, traditionally dated to the 4th c. BC).   Generally, in places where there is a variance between the MT and LXX, the DSS agree with the LXX.

Some of the Dead Sea Scrolls actually have more in common with the Greek Septuagint than the traditional Hebrew Masoretic Text, showing that the Greek translators must have been translating from Hebrew texts that resembled the Dead Sea Scrolls.